Scroll down for Hindi to English translations

Lyrical Transcript with Translation below:

Ek aawara nadi
She's like a waywardly flowing river

Chhalke woh khulke sansanati sanan sanan
She splashes openly and moves with a sound

Aur woh hai jheel sa
And he's like a lake

Khamoshiyon ki ek tarang liye tarang
Every wave of his is silent

Rishta yeh kaisa jalti ret paon ka
What sort of relationship do the hot sand and feet have

Rishta yeh kaisa jhil-mil dhoop chaaon ka bolo
What sort of relationship do the hot sun and shade have

Wo o o adhoore tum, adhoore hum bin tumhare
You're incomplete and I'm incomplete without you


Mutthiyon mein badalon ko leke woh nichhod de
She takes the clouds in his fist and squeezes them

Woh raat ki chupi mein shor natkhat chhod de
In the silence of the night she makes a naughty sound


Bebaak hai, bindaas hai, usse zindagi ki pyaas hai
She's carefree and bold, she thirsty for life

Paas hai par dooriyan makhmali majbooriyan hai
She's near but yet far and there's velvety helplessness

Wo o o adhoore tum, adhoore hum bin tumhare
You're incomplete and I'm incomplete without you

ek   one
aawara   free spirit, waywardly
chhal   move, walk
ke   to
woh   that
khulke   openly
sansanati   moves fast, zooms
sanan sanan   sound of wind
aur    and
woh    he
hai    is
jheel    lake
sa    like
khamoshiyon    silent
ki    of
ek    one
tarang    sound
liye    with, for
rishta    relationship
yeh    this
kaisa    type, sort
jalti    burning
ret    sand
paon    feet
ka    of
jhil-mil    relations
dhoop    sun
chaaon    shade
bolo    say
adhoore    incomplete
tum    you
hum    I
bin    without
tumhare    you
mutthiyon    fist
mein    in
badalon    clouds
ko    of, to
leke    takes
woh    she
nichhod    squeeze
de    does
woh    she
raat    night
ki    of
chupi    hidden
mein    in
shor    noise
natkhat    naughty
chhod    leave
bebaak   open and frank
hai    is
bindaas    carefree
usse    her
zindagi    life
ki    is
pyaas    thirsty
paas    near
hai    is
par    but
dooriyan    distance
makhmali    velvety
majbooriyan   helplessness